Nick:djfjdfrk
Dodano:2005-01-01 15:42:12
Wpis:15:28:10 o-kami@tlen.pl (o-kami@tlen.pl)
Oki.
Miałam właśnie podesłać opening do NGE, ale przeglądając go raz jeszcze zauważyłam coś ciekawego.
Czy przypadkiem twórca tekstu nie zastosował ciekawej dwuznaczności w tekście? Bo "tenshi" znaczy także "natura". "Oktutna anielska teza" tym samym może też być odczytane jako "okrutne prawo natury", czyli pospolite prawo pięści, co, IMHO, przynajmniej jakiś sens by miało.
Tak mi to właśnie prezyszło do głowy przy okazji prób wymyślenia, jak by to cholerne "zankoku..." na polski przetłumaczyć.
Próbowałam znaleźć japoński tekst, żeby sprawdzić jak to było zapisane, ale za licho znaleźć nie mogę. Czyli chyba jednak trzeba będzie zostać przy tym aniele... -_-'
15:28:25 o-kami@tlen.pl (o-kami@tlen.pl)
Co zo innych zagwozdek...
15:28:32 o-kami@tlen.pl (o-kami@tlen.pl)
Tfu, "co do"
15:29:09 radagajs (radagajs@tlen.pl)
http://www.animelyrics.com/anime/eva/ngetnshi.htm
15:29:32 radagajs (radagajs@tlen.pl)
Jeśli pod pojęciem "japoński tekst" rozumiesz kandziory , to są tu.
15:30:13 o-kami@tlen.pl (o-kami@tlen.pl)
"Shinwa" jest zapisane kanji "bóg" + "opowieść", więc chyba lepiej byłoby po naszemu użyć "mit" zamiast "legenda"... Choć, z drugiej strony, w polskim ma to trochę negatywne znaczenie , więc sama nie wiem.
15:30:30 radagajs (radagajs@tlen.pl)
Dlaczego negatywne?
15:30:52 o-kami@tlen.pl (o-kami@tlen.pl)
No, jako coś nierealnego, mrzonki, bzdury.
|